
Przyjmuje się, że strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego to
1125 znaków.
Tłumaczenie przysięgłe jest odmian± tłumaczenia pisemnego. Jego specyfika polega na tym, że tłumaczony jest każdy element występuj±cy w oryginale, w tym: pieczęcie, dopiski, odno¶niki itp. zgodnie z przepisami o tłumaczeniach przysięgłych, a każda przetłumaczona strona jest opatrywana pieczęci± i podpisem tłumacza przysięgłego tzn. uprawnionego do wykonywania tłumaczeń wymaganych często przez urzędy. Przykładami takich dokumentów s±:
dokumenty samochodowe, celne, akty urodzenia, ¶lubu, zgonu, za¶wiadczenia o niekaralno¶ci, akty notarialne, pełnomocnictwa i umowy, dyplomy i ¶wiadectwa szkolne - wszystkie one musz± być przetłumaczone i uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego.